Living in Fortuna (I)

“Que comiencen los juegos!”… pronto se oirá en Londres.
Y aquí, a mi alrededor, diariamente escucho muchos acentos británicos que cada día me enseñan y me evocan cosas traídas desde el otro lado del Canal de La Mancha o English Channel (supongo que depende del lado del que se mire).
Esta entrada va por ellos.

 Mis amigos dejaron su isla (los puntos rojos son sus lugares de procedencia) para venir al sureste de España, a la Región de Murcia. Este lugar sería un secano en medio de la nada si no fuera por un manantial de aguas termales conocido desde tiempos inmemoriales.
Fortuna es hoy un enclave en el que vive gente de muchas procedencias, pero en el que tienen un peso específico los ciudadanos venidos del norte de Europa. En esta foto de aquí abajo, se puede ver Las Kalendas, una de las urbanizaciones con las que cuenta el pueblo cerca del Balneario de Leana.
My friends left their island (Red dots are from where they are) to come to the southeast of Spain, Region of Murcia. This place would be a dry in the middle of nowhere if not for a hot wellspring known since immemorial time. Fortuna is now a place in which people of many backgrounds live, specially more citizens from the north of Europe.
In this photo below, you can see The Kalendas, one of the developments around the village, near the Leana’s Spa.

Yo trabajo en el único Centro de Salud de este lugar, y eso me permite conocer a toda la población que, antes o después viene a visitarme.
Siempre me ha gustado poder comunicarme con otras personas y si para ello he tenido que aprender idiomas, pues lo he hecho. Son bastantes las veces que se sienten necesitados de información y en temas de salud, la angustia crece cuando no eres capaz de entender lo que te están diciendo.  Por eso, casi me he especializado en atenderles a ellos en inglés. Bueno, más bien ellos me lo solicitan y mis compañeros, al no saber la lengua de Shakespeare, me los adjudican automáticamente. No hay nada oficial (la administración ni siquiera me reconoce ese trabajo extra), pero siempre es un placer tener un reto en el quehacer diario y poder ayudar al prójimo.
Os voy a presentar a algunos de mis amigos.

I work at the Health Center of this place, so I know all the citizens that, before or after, need to see the doctor.
I’ve always liked being able to communicate with others and if I needed to learn lenguages, I did. Many times you feel in need of information and health issues, anxiety grows when you can not understand what are saying to you. So, I have specialized in assisting them in English.
Well, rather they ask me and my colleagues, not knowing the language of Shakespeare, awarded to me automatically. There’s nothing official (administration did not even recognize me the extra work), but it’s always a pleasure to have a challenge in the daily work and to help others.
Now I’ll introduce some of my friends.

Estos son los Señores Hackett. Vienen desde Hartlebury (Stourport-on-Severn, Condado de Worcester). Me encanta hablar con ellos, son muy simpáticos.
They are Mrs. and Mr. Hackett. They come from Hartlebury (Stourport-on-Severn, Worcestershire). I love talking with them: they are so friendly and nice.

Wow!!! Lisa Luxton (a la izquierda). Viene de Londres y es un terremoto de mujer. Habla español perfectamente y hace de traductora para quien lo necesite. El matrimonio de la derecha son Elisabeth y Peter Barlow. Ellos son de Portsmouth. Con Peter he hablado muchas veces sobre el inglés y los acentos (él tiene un acento excelente). También me enseñó cómo se habla con acento “Posh”, como la Reina Elisabeth.
Wow!!!! Lisa Luxton (at the left). She comes from London and is like an earthquake (in positive, of course!). She speaks a perfect Spanish and works as an interpreter. The married couple on the right are Elizabeth and Peter Barlow. They are from Portsmouth. With Peter I have spoken many times about the “English and the accents” (he has an excellent accent). He also taught me how to speak with a “Posh” accent, as the Queen Elisabeth. Thank you, friends!

Arthur Scott. Muchas veces también viene su mujer, Pamela. Pero a él casi le veo a diario. Ellos son de Scarborough (Condado de York). Os suena la canción de Simon and Garfunkel, Scarborough Fair?? Fué la primera canción en inglés que aprendí. Me encanta!
Mr.Arthur Scott. Sometimes his wife, Pam, is comming with him; but Arthur usually comes daily. They are from Scarborough (Yorkshire). Do you know Simon&Garfunkel’s song, Scarborough Fair?? That was the first song I learned in English at school. I love this folk song!!

Mi cocinera favorita, Avril Leonardi. Hace unos pasteles, bizcochos, muffins… que están buenísimos!! Algunas mañanas me trae alguna de sus delicatessen para que acompañe mi “coffee break”. Ella es así como se le ve: alegre, moderna, encantadora. Los Leonardi son de Nottingham. Sí, de donde era Robin Hood.
My favourite cooker and baker ever!!, Avril Leonardi. She bakes cakes, biscuits, muffins…mmmm delicious!!! Some mornings she brings me her delicatessen for my coffe break. She is like you could see: cheerful, modern, lovely. The Leonardi are from Nottingham. Yes, where was Robin Hood.

David Bexon, una gran persona. Ha vivido casi toda su vida en Londres, hasta que se vino a Fortuna.
David Bexon, a great person. He has lived most of his life in London, until he came to Fortuna.

Delia y Georg McDonald Hedger. Son encantadores. Ella ha sido enfermera, conoce el mundo sanitario y entiende muy bien cómo me siento muchas veces. Delia es la mujer de lila, nunca la verás vestir de otro color. Vienen de la isla de Hayling, cerca de Portsmouth.
Delia & Georg McDonald Hedger. They are lovely. She worked as a nurse, so she knows the sanitary world and understands me how I feel sometimes. Delia is “the woman in purple”, never dresses another colour (and so I’m writting in purple too). They come from Hayling Island, near Portsmouth.

Mis queridísimas, Cecilia Hill y Marion King.
Marion es muy especial para mi. Ella y su marido, Roger, fueron los primeros que entablaron verdadera amistad conmigo. Varias veces he visitado su casa, he conocido a su familia, a su hijo Warren… Sentí mucho cuando Roger murió, todavía lo extraño. Marion aprovecha y cuando viene al médico salimos juntas a tomar café. Marion y Roger venían de Londres, donde todavía vive su hijo (un gran fotógrafo, por cierto).
A Cecilia la conocí a través de Marion. Son grandes amigas y ahora van siempre juntas. Cecilia es de Glasgow (Escocia). Me encanta su acento!! aunque ya lo tiene un poco “globalizado” porque ha vivido en muchas partes del mundo. Su marido era piloto de la Armada y han recorrido muchos lugares a lo largo de su vida. Mis grandes amigas!!
My dearest, Cecilia Hill and Marion King. Marion is very special to me. She and her husband, Roger, were the first who brought me true friendship. Several times I visited their house, I met his family, his son Warren … I was sorry when Roger died, still miss him. When Marion comes to the doctor went out together for coffee. Marion and Roger came from London, where he still lives his son (a great photographer, by the way).
I met Cecilia through Marion. They are great friends ever going together. Cecilia is from Glasgow (Scotland). I love her accent! although it become some “global” because he has lived in many parts of the world. Her husband was a Navy pilot and have traveled many places throughout his life. My great friends!
Antes de despedir esta primera parte, quiero agradecer al grupo de británicos que organizaron un “Charity” para recaudar fondos y comprar algunos tensiómetros de muñeca. Todos viven aquí y sintieron la necesidad de expresarnos su agradecimiento, ayudando a la comunidad. Eso es algo de la cultura británica que me encanta.
Seguiré presentandoos a mis amigos desde Fortuna, un pequeño lugar en el mundo donde tengo la suerte de trabajar.
Before concluding this first part, I want to give thanks the British group which organized a “Charity” to raise money and buy some wrist blood pressure. They all live here and felt the need to express its appreciation, helping the community. That is something of British culture that I love.
I will continue introducing my friends from Fortuna, a small place in the world where I have the good fortune to work.
Fortuna, que Dios te de.
Fortuna, God give to you.

Anuncios

4 comentarios en “Living in Fortuna (I)

  1. ¡Hola! Vi tu chal en Labores en red y me pasé a curiosear… ¡Felicidades por el blog! Tiene cosas bonitas…¡Buen Domingo!

  2. Me encanto este post lleno de afecto y reconocimiento a tus amigos.saludos

  3. Monste, como se nota lo simpática y amable que eres a través de estas fotos.Un beso.

  4. Gracias, chicos!!Emepé, bienvenida! Aquí andamos, entreteniendo al tiempo, jejeje. Gaby, a ver cuándo nos retratamos tu y yo : D, y hago un post con ese evento.Gracias, Ana. Qué bonitas palabras me dedicas. Eres un sol. Abrazotes!

Y tu... ¿caminas conmigo?

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s